Markus 8:15

SVEn Hij gebood hun, zeggende: Ziet toe, wacht u van den zuurdesem der Farizeen, en van den zuurdesem van Herodes.
Steph και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
Trans.

kai diestelleto autois legōn orate blepete apo tēs zymēs tōn pharisaiōn kai tēs zymēs ērōdou


Alex και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
ASVAnd he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
BEAnd he said to them, Take care to be on the watch against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
Byz και διεστελλετο αυτοις λεγων ορατε βλεπετε απο της ζυμης των φαρισαιων και της ζυμης ηρωδου
DarbyAnd he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and [of] the leaven of Herod.
ELB05Und er gebot ihnen und sprach: Sehet zu, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem Sauerteig des Herodes.
LSGJésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d'Hérode.
Peshܘܦܩܕ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܚܙܘ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܚܡܝܪܐ ܕܦܪܝܫܐ ܘܡܢ ܚܡܝܪܗ ܕܗܪܘܕܤ ܀
SchUnd er gebot ihnen und sprach: Sehet zu, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes!
WebAnd he charged them saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
Weym and when He admonished them, "See to it, be on your guard against the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod,"

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs